Παρασκευή 31 Αυγούστου 2012

Κανόνας της ακολουθίας των χρόνων(Λατινικά Γ' Λυκείου)


                               ΚΑΝΟΝΑΣ ΤΗΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΣ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ

Στα Λατινικά εκτός του ότι δικαιολογούμε την έγκλιση με την οποία εκφέρεται η δευτερεύουσα πρόταση, δικαιολογούμε και τον χρόνο, όταν αυτή εκφέρεται με υποτακτική.

ΑΡΚΤΙΚΟΙ ΧΡΟΝΟΙ
                    ΙΣΤΟΡΙΚΟΙ ΧΡΟΝΟΙ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΜΕΛΛΟΝΤΑΣ
ΥΠΕΡΣΥΝΤΕΛΙΚΟΣ
ΣΥΝΤΕΛ. ΜΕΛΛΟΝΤΑΣ
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ (με σημασία Αορίστου)
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ (με σημασία Ενεστώτα)



ΚΥΡΙΑ ΠΡΟΤΑΣΗ (ΧΡΟΝΟΣ ΚΥΡΙΑΣ)
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ ΠΡΟΤΑΣΗ (πάντα ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ) (ΧΡΟΝΟΣ ΔΕΥΤ/ΟΥΣΑΣ)
                                                      1. ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
                                                      2. ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
                                                      3. ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
                                                      4. ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΥΠΕΡΣΥΝΤΕΛΙΚΟΣ
                                                      5. ΥΣΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΗΣ ΣΥΖΥΓΙΑΣ
                                                      6. ΥΣΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΗΣ ΣΥΖΥΓΙΑΣ

                           ΙΔΙΟΜΟΡΦΙΑ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ

Ιδιόμορφη ακολουθία χρόνων παρουσιάζουν οι: 1) ΤΕΛΙΚΕΣ, 2)ΒΟΥΛΗΤΙΚΕΣ, 3)ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΙΚΕΣ, 4) ΕΝΔΟΙΑΣΤΙΚΕΣ και 5) ΟΙ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ QUOMINUS/QUIN.
 Οι προτάσεις αυτές εκφέρονται μόνο με Υποτακτική Ενεστώτα (αν εξαρτώνται από ρήμα αρκτικού χρόνου) ή με Υποτακτική Παρατατικού (αν εξαρτώνται από ρήμα ιστορικού χρόνου), διότι ο σκοπός, η βούληση, το συμπέρασμα και ο φόβος είναι ιδωμένα τη στιγμή που εμφανίζονται στο μυαλό του ομιλητή (συγχρονισμός της κύριας με τη δευτερεύουσα πρόταση) κι όχι τη στιγμή της πραγματοποίησής τους.


Παρατήρηση
Οι συμπερασματικές και οι ενδοιαστικές προτάσεις μπορεί να εκφέρονται και με Υποτακτική Παρακειμένου, όταν το συμπέρασμα ή ο φόβος δηλώνονται ως εξακριβωμένο γεγονός.

Ειδικότερα:
      ΚΥΡΙΑ
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ (με ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ)
                     ΕΚΦΡΑΖΕΤΑΙ
1. ΑΡΚΤΙΚΟΣ
    ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΣΚΟΠΟΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
ΣΚΟΠΟΣ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
2. ΑΡΚΤΙΚΟΣ
    ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
3. ΑΡΚΤΙΚΟΣ
    ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
4. ΑΡΚΤΙΚΟΣ
    ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΦΟΒΟΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
ΦΟΒΟΣ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
5. ΑΡΚΤΙΚΟΣ
    ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΕΜΠΟΔΙΟ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)
ΕΜΠΟΔΙΟ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ(ΣΥΓΧΡΟΝΟ)

Απαντήσεις διαγωνίσματος Λατινικών Γ’ Λυκείου(κείμενα21-29)


                 
Α. Τότε ο Πακούβιος είπε ότι ήταν βέβαια ηχηρά και μεγάλα όσα είχε γράψει, αλλά όμως του φαίνονταν ότι ήταν αυτά κάπως τραχιά και κάπως άγουρα. «Έτσι είναι» είπε ο Άκκιος, «όπως το λες ˙ και δεν μετανιώνω βέβαια γι’ αυτό γιατί ελπίζω ΄΄ότι θα είναι καλύτερα όσα θα γράψω στη συνέχεια.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Αυτό το παράδειγμα παρακίνησε κάποιο παπουτσή να μάθει σ’ ένα κοράκι όμοιο χαιρετισμό. Για πολύ καιρό μάταια κόπιαζε ˙ όσες φορές το πουλί δεν απαντούσε, ο παπουτσής συνήθισε να λέει: «κρίμα στον κόπο μου». Επιτέλους το κοράκι έμαθε το χαιρετισμό και ο παπουτσής, επιθυμώντας χρήματα, το έφερε στον Καίσαρα. Αφού ο Καίσαρας άκουσε το χαιρετισμό είπε: « Στο σπίτι ακούω αρκετούς τέτοιους χαιρετσιμούς».

Β. 1.α. grandia: grandi, grandium
           exemplum: exempla
           sutorem: sutore, sutoribus
           parem salutationem: par salutatio, parium salutationum
           avis: avem, ave/avi
           operam: operis
           
     1.β. quae: cuius, quod
            quendam: cuidam, quibusdam
            eum: eius, eos
            talium: tali, talia

     1.γ. i) sonora-sonoriora-sonorissima
               dura-duriora-durissima
               bona-meliora-optima 
            ii) bene-melius-optime

     2.α. dixit: diceres, dicendo
            videri: visum iri, videmini
            scribam: scripturus, scripti erunt
            doceret: docuissetis
            impendebat: impenderis
            didicit: discet
            attulit: affer, afferuntor  

    2.β. απαρέμφατα
           Ενεστώτας: solere
           Μέλλοντας: soliturum,-am,-um esse
                               solituros,-as,-a esse
           Παρακείμενος: solitum,-am,-um esse
                                    solitos,-as,-a esse
           Συντ. Μέλλοντας: solitum,-am,-um fore
                                        solitos,-as,-a fore
          
 μετοχές
 Ενεστώτας: solens
 Μέλλοντας: soliturus,-a,-um
 Παρακείμενος: solitus,-a,-um

3.α. sonora: κατηγορούμενο στο Υποκείμενο(ea) του απαρεμφάτου esse.
       fore: αντικείμενο του ρήματος spero, ειδικό απαρέμφατο.
       corvum: άμεσο αντικείμενο στο ρήμα doceret.
       frustra: επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου στο impendebat.
       cupidus: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου στο attulit.
       audita salutatione: νόθος αφαιρετική απόλυτη,
                                      audita χρονική μετοχή, salutatione: υποκείμενο μετοχής.
       salutationum: γενική διαιρετική στο satis.

3.β. i) Meliora enim fore spero, quae deinceps a me scribantur.
      ii) A sutore, cupido pecuniae, is(=corvus) Caesari allatus est.

4.α. i) Η δευτερεύουσα αναφορική πρόταση εκφέρεται με Υποτακτική Υπερσυντελίκου(scripsisset) γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου (dixit-παρακείμενος). Δηλώνει σύμφωνα με τον κανόνα της ακολουθίας των χρόνων το προτερόχρονο στο παρελθόν.
      ii) Η δευτερεύουσα βουλητική πρόταση εκφέρεται με Υποτακτική Παρατατικού (doceret) γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου (incitavit-παρακείμενος). Υπάρχει ιδιομορφία στην ακολουθία των χρόνων, συγχρονισμός της κύριας με τη δευτερεύουσα πρόταση. Δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.

4.β. cum Caesar audivisset salutationem, dixit…
       Postquam Caesar audivit salutationem, dixit…   

Δευτέρα 25 Ιουνίου 2012


Ανακοινώθηκαν σήμερα Δευτέρα 25 Ιουνίου τα αποτελέσματα των πανελλαδικών εξετάσεων. Για άλλη μία χρονιά τα αποτελέσματα των μαθητών μου ήταν πολύ καλά!!Ευχαριστώ όλα τα παιδιά με τα οποία συνεργάστηκα όλο αυτό τον χρόνο, αλλά ιδιαίτερα εκείνα με τα οποία φτάσαμε ως εδώ μετά από ένα "ταξίδι" πολλών όμορφων και δημιουργικών ετών. Σας εύχομαι καλή σταδιοδρομία και να εκπληρώνετε κάθε σας επιθυμία!!!

Σάββατο 28 Απριλίου 2012

Επαναληπτικό διαγώνισμα στα Λατινικά Γ΄ Λυκείου


                                      ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ
ΜΑΘΗΜΑ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
Ονοματεπώνυμο:

Α. Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα:

Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianuā quaereret, exclamavit Nasica se domi non esse, etsi domi erat. Tum Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur: «Quid?» inquit «Ego non cognosco vocem tuam?» Visne scire quid Nasica responderit? «Homo es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; tu mihi ipsi non credis?»
------------------------------------------------------------------------------------------------
Tu hominem investiga, quaeso, summāque diligentiā vel Romam mitte vel Epheso rediens tecum deduc. Noli spectare quanti homo sit. Parvi enim preti est, qui tam nihili est. Sed, propter servi scelus et audaciam, tanto dolore Aesopus est adfectus, ut nihil ei gratius possit esse quam recuperatio fugitivi.
                                                                                                            Μονάδες 40

Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

1.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις πα-
        ρακάτω λέξεις:

diebus: τη δοτική και την αφαιρετική ενικού αριθμού.
impudens: την αφαιρετική ενικού αριθμού και τη γενική πληθυντικού
                    αριθμού.
hominem: την κλητική ενικού αριθμού.
diligentiā: τη δοτική ενικού και πληθυντικού αριθμού.
preti: την ονομαστική πληθυντικού αριθμού.
scelus: τη γενική ενικού αριθμού και την αιτιατική πληθυντικού αριθ-
             μού.
                                                                                                              Μονάδες 5

1.β. rediens: Να κλίνετε τη μετοχή στο γένος που βρίσκεται στον ενικό
                        αριθμό.
                                                                                                              Μονάδες 3


1.γ. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις πα-
        ρακάτω αντωνυμίες:

eum: την αιτιατική πληθυντικού αριθμού στο ουδέτερο γένος.
quid: τη γενική πληθυντικού αριθμού στο ίδιο γένος.
mihi: τη δοτική ενικού αριθμού στο δεύτερο πρόσωπο.
nihil: την αφαιρετική ενικού αριθμού στο ίδιο γένος.
                                                                                                              Μονάδες 4

1.δ.   i) impudens, summā: Να γράψετε τα παραθετικά των επιθέτων
              (να διατηρηθούν η πτώση, το γένος και ο αριθμός τους).
         ii) parvi: Να σχηματίσετε το αντίστοιχο επίρρημα και να γράψετε
              τα παραθετικά του.
                                                                                                              Μονάδες 3

2.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθένα από τους πα-
        ρακάτω ρηματικούς τύπους:

venisset: το α΄ πληθυντικό πρόσωπο Οριστικής Παρατατικού στην ίδια
                  φωνή.
cognosco: το γ΄ ενικό πρόσωπο Υποτακτικής Ενεστώτα στην ίδια φωνή
                   και τη δοτική  του γερουνδίου.
scire: το β΄ πληθυντικό πρόσωπο Προστακτικής Ενεστώτα στην ίδια φω-
           νή.
credis: το β΄ ενικό πρόσωπο Οριστικής Παρακειμένου στην  ίδια φωνή.
mitte: το απαρέμφατο Μέλλοντα στην Παθητική φωνή.
rediens: την αφαιρετική του σουπίνου.
noli: το γ΄ πληθυντικό πρόσωπο Υποτακτικής Παρατατικού.
adfectus est: το γ΄ ενικό πρόσωπο Οριστικής Μέλλοντα στην ίδια φωνή.
possit: το β΄ πληθυντικό πρόσωπο Υποτακτικής Υπερσυντελίκου.
                                                                                                            Μονάδες 10

2.β. mentiebatur: Να γράψετε το ρήμα στο ίδιο πρόσωπο και αριθμό
        σε όλους τους χρόνους της Οριστικής και της Υποτακτικής(να λά-
        βετε υπ’ όψιν το υποκείμενο στους περιφραστικούς τύπους).
                                                                                                              Μονάδες 5

3.α. Να χαρακτηρίσετε συντακτικά τις παρακάτω λέξεις: indignatus,
        aperte, homo, Romam, spectare, preti.
                                                                                                              Μονάδες 6
3. β. non esse(το πρώτο στο πρώτο απόσπασμα): Να χαρακτηρίσετε
         συντακτικά το απαρέμφατο, να γράψετε το υποκείμενό του και να
         αιτιολογήσετε την πτώση του υποκειμένου.
                                                                                                              Μονάδες 4

3.γ. Epheso rediens tecum deduc: Να επαναδιατυπώσετε την πρόταση,
        ώστε να εκφράζεται απαγόρευση και με τους δύο τρόπους.
                                                                                                              Μονάδες 5

4.α.  -  cum Ennius ad Nasicam venisset
         -  quod Nasica tam aperte mentiebatur
         quanti homo sit
   Να αναγνωρίσετε τις παραπάνω δευτερεύουσες προτάσεις και να αι-
   τιολογήσετε τον τρόπο εισαγωγής και εκφοράς.
                                                                                                              Μονάδες 8

4.β. Visne scire quid Nasica responderit? : Να μετατρέψετε τον ευθύ
        λόγο σε πλάγιο με εξάρτηση τη φράση: Rogavit eum
                                                                                                              Μονάδες 7
 


                                           ΕΥΧΟΜΑΙ ΕΠΙΤΥΧΙΑ!

    
                   
   

Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ' ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ (ΚΕΙΜΕΝΑ 40-49)


            ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ
Ονοματεπώνυμο:

Α. Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα:

Curius et Fabricius, antiquissimi viri, et his antiquiores Horatii plane ac dilucide cum suis locuti sunt; non Sicanorum aut Pelasgorum, qui primi coluisse Italiam dicuntur, sed aetatis suae verbis utebantur. Tu autem, proinde quasi cum matre Evandri nunc loquaris, sermone abhinc multis annis iam obsoleto uteris, quod neminem scire atque intellegere vis, quae dicas. Quin, homo inepte, taces, ut consequaris, quod vis?
------------------------------------------------------------------------------------------------
Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur; nisi filium haberem, libera in liberā patriā mortua essem. Ego nihil iam pati possum nec diu miserrima futura sum: at contra hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet.
                                                                                                            Μονάδες 40

Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

1.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθέναν από τους
        παρακάτω τύπους:

viri: την αιτιατική ενικού αριθμού και τη δοτική πληθυντικού αριθμού.
aetatis: την αφαιρετική ενικού αριθμού και τη γενική πληθυντικού
               αριθμού.
matre: τη γενική πληθυντικού αριθμού.
multis: την ονομαστική πληθυντικού αριθμού στο ουδέτερο γένος στο
              συγκριτικό βαθμό.
mors: τη γενική ενικού αριθμού και την αιτιατική πληθυντικού αριθμού.
servitus: τη δοτική ενικού αριθμού και την αφαιρετική πληθυντικού
                 αριθμού.
                                                                                                              Μονάδες 5

1.β. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις πα-
        ρακάτω αντωνυμίες:

his: τη δοτική ενικού αριθμού και την αιτιατική πληθυντικού αριθμού
        στο ίδιο γένος.
qui: την αιτιατική πληθυντικού αριθμού στο ουδέτερο γένος.
tu: τη δοτική πληθυντικού αριθμού στο πρώτο πρόσωπο.
nihil: τη γενική ενικού αριθμού στο ίδιο γένος.
                                                                                                              Μονάδες 5

1.γ. i) antiquissimi, multis, liberā: Να γράψετε τους άλλους δύο βαθ-
        μούς των επιθέτων (να διατηρηθούν η πτώση, το γένος και ο αριθ-
        μός τους).
        ii) plane, diu: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς των επιρ-
            ρημάτων.
                                                                                                              Μονάδες 5

2.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθένα από τους πα-
        ρακάτω ρηματικούς τύπους(στους περιφραστικούς τύπους να
        ληφθεί υπ’ όψιν το υποκείμενο):

coluisse: το απαρέμφατο Ενεστώτα στην ίδια φωνή.
dicuntur: το γ΄ ενικό πρόσωπο της Υποτακτικής Παρατατικού και το
                  β΄ πληθυντικό πρόσωπο της Υποτακτικής Υπερσυντελίκου
                  στην ίδια φωνή.
locuti sunt: το απαρέμφατο Μέλλοντα και το γ΄ενικό πρόσωπο της Προ-
                      στακτικής Μέλλοντα.
peperissem: το α΄ πληθυντικό πρόσωπο της Οριστικής Μέλλοντα στην
                        ίδια φωνή και τη γενική Γερουνδίου.
haberem: το γ΄ ενικό πρόσωπο της Οριστικής Παρακειμένου στην ίδια
                   φωνή.
                                                                                                              Μονάδες 8

2.β. vis: Να κλίνετε την Υποτακτική Παρατατικού.
                                                                                                              Μονάδες 3

2.γ. consequaris: Να γράψετε όλα τα απαρέμφατα του ρήματος.
                                                                                                              Μονάδες 4

3.α. Να χαρακτηρίσετε συντακτικά τις παρακάτω λέξεις:
        viri, cum matre, obsoleto, in patriā, pati.
                                                                                                              Μονάδες 5



3.β. Quin, homo inepte, taces, ut consequaris, quod vis?:
       Να δηλωθεί ο σκοπός με όλους τους δυνατούς τρόπους.
                                                                                                              Μονάδες 6
3.γ. Roma non oppugnaretur ( a te): Να μετατρέψετε την Παθητική σύ-
        νταξη σε Ενεργητική.
                                                                                                              Μονάδες 4

4.α.  -  quod neminem scire atque intellegere vis
         quae dicas
   Να αναγνωρίσετε το είδος των παραπάνω προτάσεων (μονάδες 2),
   τον τρόπο εισαγωγής τους (μονάδες 2) και να αιτιολογήσετε την έγκλι-
   ση και το χρόνο εκφοράς τους (μονάδες 2).
                                                                                                              Μονάδες 6

4.β. At contra hos, si pergis, aut immmatura mors aut longa servitus
        manet: Να αναγνωρίσετε το είδος του υποθετικού λόγου και να τον
        διατυπώσετε έτσι, ώστε να εκφράζει υπόθεση αντίθετη του πραγ-
        ματικού για το παρόν.
                                                                                                              Μονάδες 5

4.γ. Quin taces, ut consequaris, quod vis? :
     Να μεταφέρετε τις προτάσεις στον πλάγιο λόγο με εξάρτηση τη φρά-
     ση: ille hominem rogavit…  
                                                                                                              Μονάδες 4



                                          ΕΥΧΟΜΑΙ ΕΠΙΤΥΧΙΑ!